TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 24:25-26

Konteks
24:25 So 1  he said to them, “You 2  foolish people 3  – how slow of heart 4  to believe 5  all that the prophets have spoken! 24:26 Wasn’t 6  it necessary 7  for the Christ 8  to suffer these things and enter into his glory?”

Lukas 24:44-46

Konteks
Jesus’ Final Commission

24:44 Then 9  he said to them, “These are my words that I spoke to you while I was still with you, that everything written about me 10  in the law of Moses and the prophets and the psalms 11  must be fulfilled.” 24:45 Then he opened their minds so they could understand the scriptures, 12  24:46 and said to them, “Thus it stands written that the Christ 13  would suffer 14  and would rise from the dead on the third day,

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[24:25]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ inability to believe in Jesus’ resurrection.

[24:25]  2 tn Grk “O,” an interjection used both in address and emotion (BDAG 1101 s.v. 1).

[24:25]  3 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to complete the interjection.

[24:25]  4 sn The rebuke is for failure to believe the promise of scripture, a theme that will appear in vv. 43-47 as well.

[24:25]  5 tn On the syntax of this infinitival construction, see BDAG 364-65 s.v. ἐπί 6.b.

[24:26]  6 tn This Greek particle (οὐχί, ouci) expects a positive reply.

[24:26]  7 sn The statement Wasn’t it necessary is a reference to the design of God’s plan (see Luke 24:7). Suffering must precede glory (see Luke 17:25).

[24:26]  8 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[24:26]  sn See the note on Christ in 2:11.

[24:44]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[24:44]  10 sn Everything written about me. The divine plan, events, and scripture itself are seen here as being one.

[24:44]  11 sn For a similar threefold division of the OT scriptures, see the prologue to Sirach, lines 8-10, and from Qumran, the epilogue to 4QMMT, line 10.

[24:45]  12 sn Luke does not mention specific texts here, but it is likely that many of the scriptures he mentioned elsewhere in Luke-Acts would have been among those he had in mind.

[24:46]  13 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[24:46]  14 tn Three Greek infinitives are the key to this summary: (1) to suffer, (2) to rise, and (3) to be preached. The Christ (Messiah) would be slain, would be raised, and a message about repentance would go out into all the world as a result. All of this was recorded in the scripture. The remark shows the continuity between Jesus’ ministry, the scripture, and what disciples would be doing as they declared the Lord risen.



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA